Traduction française/French Translation

Post here to announce translations that you are working on.

Re: Traduction française/French Translation

Postby Brobro » Wed Dec 07, 2016 2:20 pm

Bonjour!! J'y connais rien du coup je peux pas vous aider mais je voulais vous remercier pour travailler sur notre traduction!


Merci l'equipe! :D
Brobro
 
Posts: 1
Joined: Fri Nov 25, 2016 1:08 am

Re: Traduction française/French Translation

Postby Targus » Wed Dec 07, 2016 4:16 pm

Salut brobro !
Toute l'équipe te remercie pour tes encouragements. La traduction avance bien et d'ici la fin de semaine il ne devrait nous rester à traduire que 600 lignes (sur les 3300).
Ensuite, la relecture sera un peu plus longue, car notre correcteur n'a pas beaucoup de temps à y consacrer en ce moment. C'est un bénévole comme nous.
Dès que la traduction sera terminée, donc sans la relecture qui viendra plus tard, je mettrai le fichier à disposition, car j'aimerai bien avoir une sorte de bêta-test pour voir s'il n'y a pas d'anomalies avec les variables masculin/féminin, car elles ne sont pas testées partout, mais seulement dans des cas où un personnage est vraiment identifié par le script du jeu.
Targus
 
Posts: 30
Joined: Fri Nov 25, 2016 10:31 am

Re: Traduction française/French Translation

Postby Damn3d » Wed Jan 18, 2017 3:57 pm

Bonjour à tous.

Ou en êtes-vous dans la traduction ? Il serait dommage de s'arrêter en si bon chemin :)

PS : Targus = le même targus qui a travaillé sur la trad de Thea The Awakening ou rien à voir ? ;)
User avatar
Damn3d
 
Posts: 40
Joined: Wed Jan 18, 2017 3:56 pm

Re: Traduction française/French Translation

Postby Targus » Wed Jan 18, 2017 6:14 pm

Salut Damn3D
Oui, il s'agit du même targus. La traduction est terminée, et il reste environ 350 lignes sur les 3300 à corriger. Mon correcteur habituel, Killpower étant pris jusqu'au mois de Juin, c'est Busforever, également traducteur, qui se charge de terminer la relecture. Mais, comme il n'a que quelques heures par semaine à consacrer à ce projet, je pense que d'ici la fin du mois on devrait être très proche de la fin, ou peut-être même avoir terminé.
Ensuite, il faudra tester le jeu in-game, car il y a dans ce genre de projet énormément de 'crochets et d'accolades' et donc source d'erreurs (regarde le fichier et tu comprendras qu'il est facile d'en strapper un par-ci par-là).
La traduction a un peu traîné sur la fin, car je me suis lancé sur un autre projet, Realms of Arkania Star Trail, et celui-là fait actuellement 14000 lignes,
Targus
 
Posts: 30
Joined: Fri Nov 25, 2016 10:31 am

Re: Traduction française/French Translation

Postby Damn3d » Thu Jan 19, 2017 7:24 am

Tu es complétement inarrêtable en traduction, c'est une passion dévorante que tu as :lol:

Je veux bien donner un coup de main pour la relecture si tu me fournis les fichiers, je peux finir ça d'ici à demain sans problème mais bon, j'arrive un peu trop sur le tard pour le coup je pense pour vous êtres très utile. Ou alors vraiment pour finir.

Ou puis-je trouver tout ça?

EDIT : mail envoyé par PM :)
User avatar
Damn3d
 
Posts: 40
Joined: Wed Jan 18, 2017 3:56 pm

Re: Traduction française/French Translation

Postby Damn3d » Thu Jan 19, 2017 9:08 am

Du coup Targus m'a donné le fichier FR donc je vais faire le beta testeur :)

Première coquille, au moment du choix du personnage, lorsque je mets le curseur sur le personnage à choisir, sur la description, la première ligne ressemble à :

txt-sp-darwin-name, txt-sp-stark-name etc...
Image

Du coup j'ai ouvert le fichier de trad et j'ai vu deux lignes :

sp-darwin-title=Naturaliste
sp-darwin=Un naturaliste géologue anglais, plus connu pour ses contributions sur la théorie de l'évolution.

Je me suis dis tiens, si je rajoute la ligne sp-darwin-name=Darwin que se passe t-il ? Réponse ci-dessous.
Image

Du coup, j'ai fouillé le fichier lang_us.txt et à la fin, j'ai trouvé les lignes suivantes :

sp-darwin-name=Charles Darwin
sp-curie-name=Marie Curie
sp-burton-name=Richard Francis Burton
sp-kingsley-name=Mary Kingsley
sp-huizinga-name=Johan Huizinga
sp-earhart-name=Amelia Earhart
sp-tesla-name=Nikola Tesla
sp-neel-name=Alexandra David-Neel
sp-garvey-name=Marcus Garvey
sp-fortune-name=Dion Fortune
sp-selous-name=Frederick Courtney Selous
sp-stark-name=Freya Stark
sp-lovecraft-name=H.P. Lovecraft
sp-bird-name=Isabella Bird
sp-tubman-name=Harriet Tubman
sp-crowley-name=Aleister Crowley
sp-lovelace-name=Ada Lovelace

Tout ça (pour rien ou presque...) pour dire de ne pas oublier les lignes ci-dessus dans le fichier FR, voila :)
Last edited by Damn3d on Thu Jan 19, 2017 9:49 am, edited 1 time in total.
User avatar
Damn3d
 
Posts: 40
Joined: Wed Jan 18, 2017 3:56 pm

Re: Traduction française/French Translation

Postby Targus » Thu Jan 19, 2017 9:49 am

Ah ces différences entre la version Gog (toujours en retard des mises à jour) et la version Steam !!
J'ai lancé ma version Gog, et je n'ai pas ce problème. Par contre, les lignes de scripts que tu as trouvé en fin de fichier ne figurent pas dans la version anglais du fichier Gog.
Je vais quand même vérifier sur Gog s'il n'y a pas une mise à jour, sinon je vais être obligé de voir ça avec le développeur.
Targus
 
Posts: 30
Joined: Fri Nov 25, 2016 10:31 am

Re: Traduction française/French Translation

Postby Targus » Thu Jan 19, 2017 10:41 am

Voilà, update version Gog 1.1.2
Targus
 
Posts: 30
Joined: Fri Nov 25, 2016 10:31 am

Re: Traduction française/French Translation

Postby Damn3d » Thu Jan 19, 2017 12:52 pm

Targus wrote:Voilà, update version Gog 1.1.2


Ok cool à suivre pour la suite :)
User avatar
Damn3d
 
Posts: 40
Joined: Wed Jan 18, 2017 3:56 pm

Re: Traduction française/French Translation

Postby Damn3d » Thu Jan 19, 2017 1:46 pm

Ce qui ne rend pas terrible mais qui n'est pas de votre fait, c'est les noms des maps :

"La Tikki-Takka Jungle" - "La perfide Jungle" etc...

Il faudrait demander au développeur si ils peuvent faire quelque chose pour la version FR mais ça me parait compliqué parce que si j'ai bien compris la phrase se compose comme ça :

world-adjective=[La Mortelle|La Mystérieuse|L'Ancienne|La Perfide|L'Antique|L'Insolite|L'Impitoyable|La Sombre|La Légendaire|La Sauvage|L'Étrange|La Fertile|La Funeste|La Luxuriante|La Lugubre|Vallée de la|La Malveillante|La Maudite|La Magnifique|La Tikki-Takka|Humpalumpa|Yalompani|Gwahaha|Wohomi|La Fantastique|L'Effroyable|La Prodigieuse|La Cruelle|L'Immense|La Triste|La Ténébreuse|La Funeste|L'Impitoyable|La Lugubre|L'Éternelle|La Monstrueuse]

[Pioche dans world_adjective] Jungle
User avatar
Damn3d
 
Posts: 40
Joined: Wed Jan 18, 2017 3:56 pm

PreviousNext

Return to Translations

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest
cron