Traduction française/French Translation

Post here to announce translations that you are working on.

Traduction française/French Translation

Postby Targus » Fri Nov 25, 2016 10:34 am

Traducteur/Translator: Targus, Busforever
Progression/Progress: 100%
Correcteur/Proofreader: Killpower, Busforever
Progression/Progress: 100%
Traduction DLC : Damn3d

14/04 Le jeu ne va tarder à être officialisé en langue française

Merci à Damn3d d'avoir testé le jeu pour nous et de nous avoir fait part de ses remarques (fautes, bug etc.)


Le 06/03/2017 - DLC ARCTIC EXPANSE
Le fichier est en version 1.2.0.6, mais le DLC n'est pas encore traduit. Le lien vers le fichier fr reste inchangé.
Vous pouvez jouer avec ce fichier, mais vous aurez les textes en anglais pour ce qui concerne le DLC.
---- C'est Damn3d s'occupera de la traduction du DLC.

The file is in version 1.2.0.6, but the DLC is not yet translated.
You can play with this file, but you will have the texts in English for the DLC.
Damn3d will handle the translation of the DLC
Last edited by Targus on Fri Apr 14, 2017 7:21 am, edited 14 times in total.
Targus
 
Posts: 30
Joined: Fri Nov 25, 2016 10:31 am

Re: Traduction française/French Translation

Postby riadd » Fri Nov 25, 2016 1:50 pm

Awesome!
User avatar
riadd
Curious Dev
Curious Dev
 
Posts: 794
Joined: Thu May 22, 2014 11:36 am
Location: Berlin

Re: Traduction française/French Translation

Postby Busforever » Mon Nov 28, 2016 4:32 am

Bonjour/Hi,

J'aimerais aider à traduire et corriger la traduction de cet excellent jeu. C'est possible de donner un coup de main ? Comment peut-on s'organiser ? (peut-être en se partageant les fichiers sur Google Drive avec une adresse gmail ?)
Busforever
 
Posts: 3
Joined: Mon Nov 28, 2016 4:20 am

Re: Traduction française/French Translation

Postby Targus » Mon Nov 28, 2016 8:58 am

Salut Busforever
Je te remercie pour ta proposition d'aide.
Je vais préparer le découpage du fichier principal en plusieurs petits fichiers d'environ 300 lignes chacun.
Ensuite, je t'inviterai à rejoindre la dropbox lorsque j'aurais pris contact avec mon correcteur Killpower pour voir comment on s'organise.
Pour t'inviter, il faudrait que tu me communiques une adresse mail quelconque par MP sur ce forum
Targus
 
Posts: 30
Joined: Fri Nov 25, 2016 10:31 am

Re: Traduction française/French Translation

Postby Busforever » Mon Nov 28, 2016 12:38 pm

Merci! Je t'ai envoyé ça.
Busforever
 
Posts: 3
Joined: Mon Nov 28, 2016 4:20 am

Re: Traduction française/French Translation

Postby Targus » Mon Nov 28, 2016 12:48 pm

Dans la dropbox tu as un fichier de dialogue où tu peux poser tes questions. J'ai ajouté quelques précisions sur l'organisation ; tu as 2 fichiers à traduire dans ton dossier.
Targus
 
Posts: 30
Joined: Fri Nov 25, 2016 10:31 am

Re: Traduction française/French Translation

Postby Targus » Wed Nov 30, 2016 8:56 am

FOR THE DEV :

We have these lines of scripts :
evt-harbor-recruit-soldierBritish-action=$name the soldier
evt-harbor-recruit-soldierBritish=We could use a...
evt-harbor-recruit-soldierScottish=We absolutely needed a...

But there is no script line for :
evt-harbor-recruit-soldierScottish-action=$name the soldier scottish

Is it normal ?
Targus
 
Posts: 30
Joined: Fri Nov 25, 2016 10:31 am

Re: Traduction française/French Translation

Postby riadd » Mon Dec 05, 2016 10:54 am

Targus wrote:FOR THE DEV :

We have these lines of scripts :
evt-harbor-recruit-soldierBritish-action=$name the soldier
evt-harbor-recruit-soldierBritish=We could use a...
evt-harbor-recruit-soldierScottish=We absolutely needed a...

But there is no script line for :
evt-harbor-recruit-soldierScottish-action=$name the soldier scottish

Is it normal ?


Yes, the soldierBritish-action is also shown for the scottish soldier, since it just says "soldier" and is generic enough.
User avatar
riadd
Curious Dev
Curious Dev
 
Posts: 794
Joined: Thu May 22, 2014 11:36 am
Location: Berlin

Re: Traduction française/French Translation

Postby Targus » Mon Dec 05, 2016 11:11 am

Ok, thanks riadd
Targus
 
Posts: 30
Joined: Fri Nov 25, 2016 10:31 am

Re: Traduction française/French Translation

Postby Targus » Tue Dec 06, 2016 2:48 pm

FOR RIADD :
For this three actions, the improvement is ONE additional crate. Is not there a mistake?

evt-harbor-animalImprovement-actions-1=TWO additional crates ??
evt-harbor-animalImprovement-actions-action-1=+2 capacity

evt-harbor-animalImprovement-actions-2=THREE additional crates ??
evt-harbor-animalImprovement-actions-action-2=+3 capacity


evt-harbor-animalImprovement-actions=+1 capacity
evt-harbor-animalImprovement-actions-action=ONE additional crate (OK)
Targus
 
Posts: 30
Joined: Fri Nov 25, 2016 10:31 am

Next

Return to Translations

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest